Anabaptist Dictionary of the Bible

From Anabaptistwiki

ADB logo yellow4.jpg


Dictionary Contents


Dictionary Index
Home A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Abbreviations Glossary

Books of the Bible

| Genesis | Exodus | Leviticus | Numbers | Deuteronomy | Joshua | Judges | Ruth | 1 & 2 Samuel | 1 & 2 Kings | 1 & 2 Chronicles | Ezra | Nehemiah | Esther | Job | Psalms | Proverbs | Ecclesiastes | Song of Songs | Isaiah | Jeremiah | Lamentations | Ezekiel | Daniel | Hosea | Joel | Amos | Obadiah | Jonah | Micah | Nahum | Habakkuk | Zephaniah | Haggai | Zechariah | Malachi | Matthew | Mark | Luke | John | Acts | Romans | 1 Corinthians | 2 Corinthians | Galatians | Ephesians | Philippians | Colossians | 1 & 2 Thessalonians | 1 & 2 Timothy | Titus | Philemon | Hebrews | James | 1 Peter | 2 Peter | 1, 2, 3 John | Jude | Revelation |


Thematic Essays

| Anabaptist Approaches to Scripture, ed. Willard Swartley | Anabaptist or Mennonite? Interpreting the Bible by C. Norman Kraus | Justice in the Old Testament by Lynn Jost | Pieter Jansz Twisck on Biblical Interpretation by James W. Lowry | The Problem of Preaching the Old Testament by Franklyn L. Jost | Reading the Maccabean Literature by the Light of the Stake: Anabaptist Appropriations in the Reformation Period by Loren Johns |


Sample Thematic Essays from Published BCBC Commentaries
(see Dictionary Index for more)

| Anti-Semitism (in Matthew) | Citizenship, Ancient and Modern (in Philippians) | Disciples and Discipleship (in John) | Faith of Jesus Christ (in Galatians) | "Head" (in Ephesians) | The Interpreting Community of Faith (in Ruth/Jonah/Esther) | Koinonia (in Colossians and Philemon) | Love Ethic in John | Nuptial Imagery in the New Testament (in Song of Songs) | Political Power (in Ecclesiastes) | Shalom (in Isaiah) | Theology of Warfare (in Joshua) | Use of Scripture (in 2 Corinthians) | Vengeance (in Jeremiah) | War and War Images (in Psalms) | Women in Ministry (in 1 & 2 Timothy, Titus) | Wrath of God (in Isaiah) | Yahweh War (in Exodus) |


Guidelines for Writers


Purpose of the Project

The purpose of the online Anabaptist Dictionary of the Bible (ADB) is to reflect (and to reflect critically on) an Anabaptist approach to the reading of the Bible. The Dictionary is intended to serve those in the Anabaptist traditions as well as to be a respectful conversation partner with those in other Christian traditions as authors give voice to an appreciatively critical Anabaptist perspective. It is a Bible dictionary wiki project with an Anabaptist flavor.


Origin and Early History of the Project

In 2007 the Editorial Council of the Believers Church Bible Commentary series discussed the advisability of developing an online Anabaptist Bible dictionary. Each of the subsequent years saw further discussion of the possibility. In 2010 the Editorial Council asked Dr. Paul M. Zehr to develop a budget for the project and to seek funding for it. It also asked Dr. Douglas B. Miller and Dr. Loren L. Johns (Old and New Testament editors of the BCBC) to serve as editors for the ADB and to launch the project by mid-2012. Early in 2011, Paul Zehr, Amy Gingerich (of MennoMedia), Doug Miller, and Loren Johns met to develop further the earlier planning. Initial grants funding the project have come from the United Service Foundation and the Schowalter Foundation.


Project Design

The online ADB consists of articles with an invitation to comment. Especially significant responses may warrant a separate essay, with a link to the original article. Authors are expected to be historically and descriptively fair regarding Anabaptist perspectives while also theologically constructive in their writing. That is, the ADB should not only reflect (and reflect on) a historical tradition; it should also contribute theologically to Anabaptism as a living vision embodied in multiple church traditions today. Writers should write for the church and not just for the historian’s and biblical scholar’s guilds.


Multilingual Global Project

As a global project, the ADB is looking for French and Spanish editors who can develop comparable essays in those languages (and/or translate ones originally written in English). Funds for translating have not yet been obtained. Additional languages may be added as authors, editors, and funds become available.


The Editor